下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3128|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

网友翻译We Do Chicken Right

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-2 14:29:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: "We Do Chicken Right"。 这句话怎么翻译合适?
6 G2 Z' l6 y4 {: j8 W
* z; C0 c  f% n9 ]2 ]翻译(1):我们做鸡是对的?
9 e1 f2 \8 M; T+ p7 @8 i* t( |1 l7 v) N- g2 ]3 f+ }
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
1 N' X5 K) n" `' k5 _
8 P( P0 d3 i3 W" d! u翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
! o8 K9 Q0 [) M/ Z3 l' c. j  s; L2 V' H; c/ k' y. S9 `0 }8 {
翻译(4):我们有做鸡的权利。  
  W0 U8 C9 k9 \" n1 u3 |6 u' a0 w
% f' m# O$ G3 ?7 T$ `翻译(5):我们只做鸡的右半边
2 A) s$ F) }" N6 |9 _3 D% M- J3 ]
9 s4 T' A8 h& q0 n! x& L翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
6 B2 Y! {2 g5 l; ~
! @0 h3 e+ [6 Z6 Q翻译(7):我们行使鸡! + g* t- k# E2 Y* V; }
7 z$ M% x! C& i" q
翻译(8):我们的材料是正宗的鸡肉!
$ b3 C! e; L1 x  X/ k8 h% w0 V& I! L4 G  s: T3 x/ l/ L% d/ H
翻译(9):我们"正在"做鸡好不好......
, u  I3 F3 p& K: Y1 r/ b
  o* R9 m( l  o" A7 I) A  }% P; @7 p翻译(10):右面的鸡才是最好的 8 j6 e4 f9 O5 d8 `' Y5 D
4 M' T: Q- Y/ [0 S  x: e
翻译(11):向右看,有鸡 3 w2 k( p8 ]3 s8 Y
% E' Y6 Y! C& z( G  Z& Q
翻译(12):我们只做正确的
" ^5 I/ c' w. F! R5 Y* W
1 z6 `0 N7 k8 g翻译(13):我们一定要把鸡打成右派!!!
# M- F. K9 N/ [0 E) u0 j. G
5 m0 Z, l" r8 N) g* T2 n  V翻译(14):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
/ c3 H0 r) r- d: w
3 c5 M  o9 b% [; R翻译(15):我们做的是"右派"的鸡
" r8 F0 \5 [/ N6 e* t
* N. q" X5 |3 ?! p4 H2 }1 ~: M: v/ K3 d. b/ f( X: E4 o
翻译(16):只有我们可以做鸡! + e% |7 I6 D' ~+ N$ e
3 X' L8 C; t( B1 Y
翻译(17):我们公正的作鸡!
8 j& F' v* u+ Y/ P, b
  ~$ f9 o! Z( y6 P+ Q+ N( Y' A! G( q7 c/ C1 C+ U
翻译(18):我们的材料是正宗的鸡肉! 3 p7 E8 d" }' m5 ]8 o
3 V  W- N7 a+ Q# H
翻译(19):我们“正在”做鸡好不好…… & Y  }! V" Q9 \) N* ^1 x4 E8 x6 t
1 r3 M1 J1 T; \) l6 `8 M1 k
翻译(20):右面的鸡才是最好的 2 d5 l% t6 I/ f% o; k% |" ]

  R! h5 ^7 _1 {2 }  L翻译(21):向右看,有鸡
; X3 ^1 X# @- `7 Z4 V5 h2 B0 m
2 G# X0 U- {. o# p翻译(22):我们只做正确的 0 {) N1 O9 U* `+ |  F( O) ?( z, [* P, M

+ h3 _0 I  {6 F" y( B翻译(23):我们一定要把鸡打成右派!!! # R9 H) _8 p1 Z- r
2 ^2 y6 Y# Y5 V; T! a2 e/ b( B
翻译(24):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。 . C* I9 Y; v- \' b. p

! c" A. _+ r: m. w翻译(25):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡!)
# n) R4 H% h) l7 b" I; x& |& k$ w5 K7 z- R
翻译(26):我们做的是半边烧鸡腿! 9 |3 w& ?$ a* @. K# e/ U. h
3 R& e4 `- m$ O) V% c9 `
翻译(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表