下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3756|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

【中英对照-毛泽东诗词八首】

[复制链接]
孤单 该用户已被删除
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-7-17 21:58:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
长沙4 G1 c9 d$ _5 d6 ]. a% A
独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。  z7 [$ H5 S# q
看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
% J; g9 T/ E' L, N! J$ W/ m  m, Q鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
8 N8 l& u) Z) V6 X3 S% q怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。& q  e1 i- d. |! a
携来百侣曾游,: D2 l; V( P" |% ~+ X8 d
忆往昔峥嵘岁月稠。. A7 i7 @) G( [# m1 y8 ^4 G6 o
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。' D9 u# K# D2 T
指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
9 z. L7 l* _+ X/ e- T" _4 i曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。. D9 a/ w4 w4 v5 w) A' Y6 C6 i
- C) `7 Z( H- Y; N- |, y
Changsha
: d1 R0 ]% e% Z. t' i% A" CAlone I stand in the autumn cold$ ]% S. \  [! y6 [$ c
On the tip of Orange Island,
, H8 w3 I' a, MThe Xiang flowing northward;
, X) s3 }8 u, U5 O& x2 SI see a thousand hills crimsoned through: v7 b9 X6 K8 |0 S: e& D- X0 \' q
By their serried woods deep-dyed,/ a9 {' H/ p# U) }' ^
And a hundred barges vying  Z# a3 f) e$ s/ D& l: B8 h  E
Over crystal blue waters., ~( x+ a0 E* `+ h7 K/ E& ~
Eagles cleave the air,
+ Y' n  v# [3 I' fFish glide under the shallow water;
/ J  e( v7 b7 UUnder freezing skies a million creatures contend in freedom.
1 E0 l& z/ ^( P' _" }- i7 FBrooding over this immensity,$ a2 [9 i/ b9 X! M5 B8 }- b
I ask, on this bondless land% S) q( X+ F, W9 V/ E
Who rules over man's destiny?, `9 ~& t' ?6 x3 X" ]) o4 C
1 a2 X. q& i% A6 f1 L# g- c
I was here with a throng of companions,3 i4 d) I+ s/ Q0 L  S
Vivid yet those crowded months and years.  v+ K1 \  \3 O0 g/ j
Young we were, schoolmates,
, a2 Z$ r+ j% o/ A- @8 |9 OAt life's full flowering;3 I7 E1 O. z2 F3 C' q0 c  Q& L
Filled with student enthusiasm% _) X; [3 N0 v- g, b& q( X! {; y, d
Boldly we cast all restraints aside.
* N" f0 y" Q6 ]7 S& e- RPointing to our mountains and rivers,
* M; Q, ~1 v* Y. x# [Setting people afire with our words,
% Y0 v  \# S7 f+ y+ b& EWe counted the mighty no more than muck.* t8 l! |8 ?# l7 x" X  ^  h
Remember still7 g/ A  Q7 M$ x1 m( \' D/ x
How, venturing midstream, we struck the waters$ ]* e& V1 o9 e- {9 ?
And the waves stayed the speeding boats?
0 ]2 Z6 S) }6 p) I/ f6 }( J- K2 Y, R/ P4 m
  沁园春 雪  1936.02 0 z1 Z/ c7 t5 G- j
北国风光,千里冰封,万里雪飘。
1 }( h4 f* f- i' S9 n# [望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。
  T5 j$ @2 Z( T1 U6 q' F7 U0 C山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
& v- C7 s1 `4 d须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。9 w# U+ O0 ^. [) i( f
江山如此多娇,+ z$ X0 _, E3 e5 C$ K" _; x
引无数英雄竞折腰。
* T6 e6 m% F) o: C; ]9 G; ~0 Y: N惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。) w" k7 _* d( `6 a4 q! J
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
. ?% Q, o* S& u4 u, ~俱往矣,数风流人物,还看今朝。% |# I( Y5 d, ?1 D6 `5 Q5 P

% ?9 B/ _; m% m% c; T0 b             Snow
/ X0 _3 L: Y$ @North country scene:
( v2 e' [0 E3 pA hundred leagues locked in ice,
4 m7 U5 {9 t3 W. X& OA thousand leagues of whirling snow.4 W5 g& r9 I4 E1 Y% D
Both side of the Great Wall5 J! |4 U* n! R$ i" @# l6 C
One single white immensity.
& Q) Z8 r, N; }" b: OThe Yellow River's swift current# x1 j% d! B) \5 b
Is stilled from end to end.% W* t. R% t, p( w4 T( S
The mountains dance silver snakes4 x3 |2 Q, P( G, N
And the highland charge like wax-hued elephants.0 d) _0 v. q. P1 c+ z9 r( k  h$ K
Vying with heaven in stature.
! X# I, i# i0 t" E! k, YOn a fine day, the land,: [; t+ G: \# H) U
Clad in white, adorned in red," Z: v5 y  w% s& \
Crows more enchanting.
! T2 n  c% N+ H1 O) K- g1 A2 v
5 t. J2 r* s) m; LThis land so rich in beauty' D0 I6 n4 u! f! p
Has made countless heroes bow in homage.
& f4 W% `$ X1 W; kBut alas! Qin Shihuang and Han Wudi0 ^" w+ a7 I3 z
Were lacking in literary grace,
2 r6 o  z3 t; V3 p* UAnd Tang Taizong and Song Taizu
) T& @) R8 e% c0 \9 rHad little poetry in their souls;' `% n8 w- D8 R- B/ q
That proud son of Heaven,
5 H5 G5 y, X. W+ N* R5 [/ X6 y* v( HGenghis Khan,
5 p' t7 x; R  n% [4 }8 C9 @9 ?Knew only shooting eagles, bow outstretched.
0 Y( l7 C; p3 l1 i& F/ k' IAll are past and gone!' _* G$ ^. R1 `) _3 p& s: S( c. ^
For truly great men$ K: C' O* T: j* v2 }2 k. x# z5 I# H3 R9 [
Look to this age alone.
, i  }$ a' Y2 J" L" I
# l* W$ ~5 A+ F4 i2 `
4 D# O5 Y6 k* r6 h  G西江月 井冈山  1928 秋
1 d) _) {( V6 Y" F( ~1 R6 y5 X% w. j3 A' [9 V
山下旌旗在望,山头鼓角相闻。1 g% i5 p! Q0 W5 Q
敌军围困万千重,
& V0 f) S! |1 b1 G我自岿然不动。: R; `2 y2 }9 @# m
早已森严壁垒,更加众志成城。$ m5 J$ ^) @! D, s
黄洋界上炮声隆,0 \/ t! B& D+ p  G3 Z; @" N6 s% U
报道敌军宵遁。
# {& Y" w$ ~2 ]1 Y3 `" y % G. F5 N5 h& f6 w& x/ K
Below the hills fly flags and banners,
' D( ?+ j) @9 o: ?8 \Above the hilltops sounds bugles and drums.
# w6 p" H; Z5 o. rThe foe encircles us thousands strong,
3 P+ u/ ^; \3 s. NSteadfastly we stand our ground.
" @9 i4 o/ B* D. Q# c# ]  R
( Z; o- t! K- d* X& ]( k2 r- m# bAlready our defence is iron-clad,
. {! c/ Q3 ~+ {2 w% V) J* h3 TNow our will unite like a fortress.
$ e" n* W+ t" n, J4 i: CFrom Huangyanggai roars the thunder of cannon,2 u  m6 s) O* X
Word comes the enemy has run away in the night.
% K+ r( O0 a" J/ |
0 G0 w! |2 g9 }* S4 p$ [* D, I采桑子 重阳  1929.10
) ~! K+ K  T# Y; }  i  x/ [
: }3 f- P$ x+ k人生易老天难老,岁岁重阳。
, r3 X3 d$ A: z! c7 Y( t今又重阳,
! g* Y" g+ }4 j战地黄花分外香。5 w8 i: V! v3 n6 H$ M% o( f
一年一度秋风劲,不似春光。4 u/ E1 d/ @3 u8 c, N; C( e1 F, [
胜似春光,
! i+ u4 W) G/ Y2 o' w: B5 x寥廓江天万里霜。6 Z1 g5 C1 n2 u6 [5 ?0 D
The Double Ninth
! R2 Q& G* x0 M. p5 n1 `* F5 V( ~6 Y
Man ages all too easily, not Nature;
6 }/ e; b5 z2 X2 o- u9 i2 w* DYear by year the Double Ninth returns.2 c5 e. K2 v1 F* ^) `# ~
On this Double Ninth,: C( s* k8 W, m, d1 \' Q
The yellow blooms on the battle field smell sweeter.
0 S1 U* y% c3 T: i/ Q+ Q, R6 n! T8 F! v" Y; l
Each year the autumn wind blow fierce,- @$ G. J/ q: t& Z" t& ^5 s( i: i7 Y; Y7 q
Unlike string's splendour,
/ a0 }/ j% U& t, hYet surpassing spring's splendour,# T( G/ \8 x3 E" g1 O
See the endless expanse of frosty sky and water.2 t/ H6 i! v9 M3 l: V: ?/ i/ N
  Z9 E: E9 e0 n3 L
; U6 b1 ^; W% s4 y0 D
水调歌头 游泳  1956.06
  I$ v. ~- N' K5 r
6 }& ]; `! z0 ~, R才饮长江水,又食武昌鱼。
. W; s+ x: z  v$ g' S; v8 p" n万里长江横渡,极目楚天舒。
- G6 M8 e3 @6 B+ {+ I不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
0 a: Z, _: \9 V" f子在川上曰:逝者如斯夫!
4 ^- A+ S2 M7 {风樯动,龟蛇静,起宏图。* I. X$ d1 k' ]: t
一桥飞架南北,天堑变通途。
' E& F  G9 P. p, y更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。2 z2 a. w: C/ I% y7 ~6 J  _% z
神女应无恙,当今世界殊。
2 e* [+ Q9 [1 M7 W, X5 O3 U4 y. T. c* r7 W" p
Swimming
0 n  J2 W/ ^8 mI have just drunk the waters of Changsha
) y8 x" s; Q9 ~And come to eat the fish of Wuchang.+ H# g/ d* R, V2 l) ?
Now I am swimming across the great Yangtze,7 S+ N5 V% M' O
Looking afar to the open sky of Chu.0 X# s- v5 D6 e2 c
Let the wind blow and waves beat,
3 {/ b6 i0 c# T( G  z1 `Better far than idly strolling in courtyard.
: n$ i8 R+ N$ G0 q, i$ LToday I am at ease.' U/ S& ~. m( ~5 S: a# V3 G& y
It was by a stream that the Master said --) M. D( a! ]5 A! K, n$ ?
"Thus do things flow away!"
3 L2 a5 D" o- p5 v0 t" C) O# `
Sails move with the wind.' m3 E! R$ S+ _
Tortoise and Snake are still.; A2 M# j* \, t$ S' _; [: q
Great plans are afoot:
- [, P# E$ F( IA bridge will fly to span the north and south,7 P. D4 B) m7 W: Q5 U$ G1 h
Turning a deep chasm into a thoroughfare;5 q9 b1 [0 k* A1 A! A/ n: s
Walls of stones will stand upstream to the west
& z( L3 v" ^7 OTo hold back Wushan's clouds and rain
3 \  t) `: _0 m4 |7 d0 W6 cTill a smooth lake rises in the narrow gorges.
" [1 L* D) d2 U' P) k4 J- F2 ^The mountain goddess if she is still there
9 x/ f# L0 `  V3 C/ p0 ^2 g9 mWill marvel at a world so changed.
- g- V# S& I3 L# ~4 V
' a9 V/ t1 k, b( F2 `8 [( i; O9 \, x2 M- K' ^! L% v$ M
满江红 和郭沫若同志  1963.01.09
! B' ^: Q, C, v7 g, j, F& q5 n' K, m0 j
小小寰球,有几个苍蝇碰壁。
6 V  i5 A2 o& o: f嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。1 j. z" [- ^, N* g- i9 v
蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。( }8 ^- N3 T/ t- v( X; B$ w
正西风落叶下长安,飞鸣镝。$ y8 S8 Q& p0 o5 g
多少事,从来急;2 r, l; \: Y" l- t1 Z
天地转,光阴迫。2 a- |) A; \$ \/ P; g: \
一万年太久,只争朝夕。
# S' G$ u$ t0 N4 Z# T. ?7 j# B四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。7 R( V6 K, p% b- D8 U8 V
要扫除一切害人虫,全无敌。$ G# W( U0 D; k4 T3 ?; [. |: i

+ h* ?. G- ~' S1 ~7 M/ ZReply to Comrade Guo Moruo ; w! N( \) T  F. _
- ?9 p/ L& L' A7 d
On this tiny globe
4 I+ k) A( f1 A- M$ |! MA few flies dash themselves against the wall,) G  B5 c" ?) C8 z5 M( ~
Humming without cease,
/ N$ m/ ]$ F" h9 w: DSometimes shrilling,6 S' m& r. R9 H) g  M" i8 m5 Z8 `
Sometimes moaning.
! I  z. \/ U& J; OAnts on the locust tree assume a great-nation swagger
3 F+ Y3 c3 Z2 w; A9 i; \And mayflies lightly plot to topple the giant tree.3 ]% l1 S0 F* d  y' d/ S0 p
The west wind scatters leaves over Chang'an,3 H5 A) c8 |* e6 y" H% C
And the arrows are flying, twanging." k# w  J0 x. [; k0 l- B* s
/ \' |6 q- ~6 P* v6 y& V. @
So many deeds cry out to be done,
  ~9 q. X, g" v6 xAnd always urgently;8 r0 Q& \( v" H( X5 b# z$ x
The world rolls on,
" t7 g& V8 g6 n: a" N- F0 kTime presses.
7 x  w1 a) F9 eTen thousand years are too long,
7 t- C- L! z8 k2 u4 }( S4 rSeize the day, seize the hour!
9 C* _  e  W  T- L" `8 WThe Four Seas are rising, clouds and water raging,
& p0 N; g8 q4 j; J* `The Five Continents are rocking, wind and thunder roaring./ t6 d) X0 y# v6 J# a
Our force is irresistible,
7 a# @* r1 ^, F7 \5 HAway with all pests!
- {% j# F) A# Y3 E1 a" [+ I
5 b8 [: q2 [( J. P) G$ T8 B8 T2 K0 ^4 P% C2 C% ]0 K" ~% |1 @
七律 长征  1935.10
' S$ x) g. E4 H# o1 N4 z6 v5 L红军不怕远征难,万水千山只等闲。
2 y- J5 O# ?# i3 T  i$ T% _五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
% c: J0 r& g+ |# w+ F5 \金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
+ j% g5 A9 z0 V: [! c; V更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
% x9 W$ g7 X5 ~9 N& r; m' q! Y0 Q! S8 v. n7 @# S/ a
      The Long March
& u; E3 z$ X1 A+ @The Red Army fears not the trials of the Long March,
: M- y# z* `) z1 D+ JHolding light ten thousand crags and torrents.
" ]0 F6 K) r7 n5 N% wThe Five Ridges wind like gentle ripples,$ z4 _* V" r/ j$ z
And the majestic Wumeng roll by, globules of clay.& ?4 e& S$ m* [
Warm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,
( i7 M/ Z* H+ {Cold the iron chains spanning the Dadu River.
! _. a& V# X+ k+ W& G/ N" [Min Mountain's thousand li of snow joyously crossed,* x4 W8 u0 J4 b, _! H( u
The three Armies march on, each face glowing.1 k. o+ {2 s1 y( H) M

/ _3 \6 G9 J0 }# ~% `8 h' x6 x8 s0 r- k5 [, [3 p) S* O
忆秦娥 娄山关 1935.02 ; \' [; I8 U! p3 P. k
西风烈,: ]9 Y3 O1 E1 S( ]3 r
长空雁叫霜晨月。
; r# ]/ r: p4 o9 }霜晨月,) m  p! G1 S0 v, N* I' V
马蹄声碎,喇叭声咽。
" t" H. h2 i7 B雄关漫道真如铁,/ s$ e: ^7 i) s' d0 B# Q
而今迈步从头越。# ~1 l- Y: z' }/ s- A' y* u
从头越,* H, A  l* s3 Q: Q, p
苍山如海,残阳如血。, f& i) |2 s; d

6 v$ R6 L0 M: P! J) M5 ZLoushan Pass + ~) m) R  G+ z! r6 T
Fierce the west wind,
3 Q& O7 N/ I9 E) c5 S6 n% X( P8 OWild geese cry under the frosty morning moon.
9 `: }( v; B/ a2 DUnder the frosty morning moon
4 n# w2 N4 C( A, n3 {5 r) FHorses' hooves clattering,& k, |. J# ~% A1 ^" d
Bugles sobbing low.% H' h3 c8 B1 e
Idle boast the strong pass is a wall of iron,
' k# n' }! Q* sWith firm strides we are crossing its summit." q" [4 W& F/ K( _, [+ c$ x/ V9 {# Y
We are crossing its summit,4 n/ N0 N1 Z8 Q
The rolling hills sea-blue,( l7 {& j) |3 Z) j
The dying sun blood-red.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2004-3-27 18:51:00 | 只看该作者
支持4 I0 u; }( ?6 B8 |4 K( [
谢谢

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:04:00 | 只看该作者
大家再来回忆一下伟人的风采和气概
4 _! K4 }; a9 k; {' D6 j毛泽东的胸襟无人能比,翻译者的英文造诣更值得赞扬。

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表